Любовь, на острове, что море поглощало
Безжалостно, как свойственно морям,
В отчаянье о помощи взывала
К плывущим по морю случайным кораблям.
Корабль Богатства дал понять несчастной,
При всём желании, ей места не найдёт.
Полны все трюмы, палуба богатством.
Хоть много злата, тяжко он плывёт!
Корабль Гордости брезгливо отвернулся.
Вся мокрая Любовь… не в интерьер…
Вот проплывает и корабль Грусти.
Отказом -- одиночества удел.
А вот и Счастия корабль близко.
Не докричаться, коль от счастья глух!
В отличие от всех, корабль изыскан.
Порой, чужих проблем не внемлет слух!
Любови ноги волны лжеласкали.
И остров превратился в островок…
Откуда ни возьмись, нежданно старец
Пред ней предстал, как неизбежный рок.
«Лишь я спасу тебя от погруженья!
Доверься мне, закрой свои глаза.
Уж ждёт тебя земля, твоё спасенье.
Не будет возвращения назад»
Любовь, очнувшись, обратилась к Знанью:
«Ответь скорее, кто же мне помог?
Как удалось спастись, не понимаю.
Наверно, старец, не иначе – Бог!»
И Знание с улыбкою сказало:
«Тот старец – Время, что творит своё.
И кораблям плывущим доказало,
Что без Любви, кабы её не стало,
Немыслимо на свете житиё!»
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!